If you know something about history in Spain and Japan, you know there is little similarity between cultures and languages. From a cultural and linguistic point of view, Spain has a great influence on ancient Rome and the rule of the long Moorish country.  Japan, however, had the strongest influence from Asia, mainly from Korea and China. Different forms of Japanese writing are rooted in Chinese writing, though Mandarin Chinese and Japanese are completely different.
Mandarin Chinese is a good example of a language that is a special category, such as Japanese and Spanish. The Chinese use composite tone to communicate the report. Good example is the word "today". This word can mean anything from "my mother" to "horse", even a kind of "definite question mark" at the end of a sentence, indicating that it raises questions. There are five ways to output "today", and each voice changes the meaning of the word.
Conversely, Japanese and Spanish do not use such complex sounds to change the meaning of the report words. Japanese and Spanish can be classified into a variety of categories, such as mandarin Chinese and other tonal languages, such as Vietnamese and Thai.
Both Japanese and Spanish can be separated from English. When one learns English as a second language, he often struggles with English pronunciation rules. English is not a language where you can easily understand the pronunciation of a word as it is written and there are complicated rules when things are different.
Conversely, Spanish and Japanese have uniform pronunciation rules that make it possible to recognize the written word and formulate it. After knowing the Spanish alphabet and some simple pronunciation rules, Spanish, you will see enough and I will be able to pronounce the Spanish words.
Japanese is the language of a small number of Japanese characters, Kana (Hiragana and Katakana), all of which represent a syllable in the language. If you master the tones of such a small number of syllables, you can make the pronunciation of any Japanese word.
So, at a high level, Japanese and Spanish share the characteristic that their written forms can easily be used to pronounce words clearly and consistently. But even when we get deeper into pronunciation, we see a greater similarity between the two languages.
Spanish and Japanese vowels are about the same. "A" refers to the father as "a". In Spanish, an example is "gracias" (thanks), and in Japanese an example "asa" (in the morning). "I" is the expression "ee" with the English word "meeting". An example in Spanish is "we" (Japanese) and Japanese "ichi" (one). In both languages, the term "u" is expressed as "loot" as "oo". Examples: "umi" (sea) and "gustar" (as desired) in Japanese and Spanish. The "e" is said to be "bed" as "e". In Japan, this is the "ebi" (shrimp) and "el" (a) in Spanish. Finally, "o" is "hope" as "o". For example, in Spanish, "ocho" (eight) and Japanese "otoko" (male).
The Spanish and Japanese consonants are roughly the same as Spanish and Japanese pronouns. "
The Spanish word consists of connoisseurs and vowels, which can be divided into syllables, and the Spanish alphabet is a word such as" gustar " is used to compile words consisting essentially of two syllables with a "gu-star"
As we have already mentioned, Japanese pronunciation is the syllable of the Kana character, each Kana character is a word in the word and so can be written using one of the above examples we could break the Japanese pronunciation with the individual Kana character like this, o-to-ko.
So both in Spanish and Japanese, most of the speakers and vowels are basically the same pronunciation, the consistent set of pronunciation rules, the fact that both languages are not toned.These shared elements have components with the two-language pronunciation we must have. si nodes
There is at least one example of a word to express a Spanish and Japanese for roughly the same words. In Japan, this form of a verb, "kaerimasu" (return, go home). In Spanish, this is the form of a verb, called "callar" (stop talking or silence). For both languages, the initial sounds of "ca" and "ka" are the same. Verbs should simply change the forms to be the same.
In Japanese, the word "kaerimasu" varies in Japanese, such as "-the form", the "kaette" (ka-eh-te). This verb is used in sentences such as "Chan-san wa Chuugoku ni kaette imasu" (Mr. Chan returned to China).
In Spanish, the word "callar", in an imperative conjugation command), the word "callate" (stopping). This can be used, for example, for "Callate la boca". (19659002) Both the word "kaette" and "callate" are very similar, due to the effect that the "ae" combination for "kaette" and the Spanish dialects is "ll".
With stricter analysis, similarities begin to break down, but the goal is not to prove that the Spaniards and Japanese are exactly the same pronunciation, but only that there is a surprising amount of similarity based on the linguistic distance between the two languages.
There are other better examples for this. If the reader knows other examples of Japanese and Spanish words that share the same words or very similar words, you can find us at the end of this article on the list of my website.
In summary, it is really strange, but it is true that Japanese and Spanish languages find similarities in spite of their roots in the opposite sides of the planet.
Strange, but it is true that Japanese and Spanish are a completely different language history. Learn why this is so and see the example.
Supported by sbobet